Metni Anlama ve Çözümleme
1. Gündökümü adlı metnin ana düşüncesini ve yardımcı düşüncelerini belirleyiniz.
– 3 Mayıs tarihli günlükte ana düşünce: “İnsanların geçmiş yaşantıları, insanların daha sonraki dönemlerdeki hayatlarını etkileyebilir.”
– 26 Kasım tarihli günlükte ana düşünce: “Bir edebi eser çalakalem, bir an önce bitsin düşüncesiyle yazılmamalı ; bir süre bekletilerek eksikleri , fazlalıkları anlaşılmalıdır.”
2. Tomris Uyar, Gündökümü adlı günlüğünü kendisi için mi yoksa okuyucu için mi yazmıştır?
Cevap: Kendisi için yazmıştır.
3. Gündökümü adlı metinde Tomris Uyar’ın kişilik özelliklerini yansıtan ifadeleri belirleyiniz.
Kişilik özelliklerini yansıtan ifadeler şunlardır:
- Salı gününe tren bileti alacağım. Ta salıya kadar yolculuk öncesi telaşı çekeceğim. Bir yere bilet alınca hemen gitmeliyim ben.
- Taksim’e çıktım mı, eski evimizin sokağına girdim mi bir tuhaf oluyorum. Bıkkınlık-hırs-bağışlama karışımı yoğun bir duyguyu taşımak çok güç geliyor.
- Kemal Tahir, “Bir yazar yazdıklarından çok daha fazlasını bilmelidir” derdi. O kadarı da yetmiyor. Yazacaklarınızdan fazlasını unutmak diye bir sorun da var. Kimi zaman, öğrendiğini unutmaya kadar dayanıyor çabanız.
- En iyisi, üç-beş gün bekleyip durulmak, öyküyü demlenmeye bırakmak; gereksiz bilgiler dibe çöksün, uçacaklar uçsun, sindirilmiş kalsın.
4. Gündökümü adlı metinde hangi anlatım türü kullanılmıştır?
Cevap: Öyküleyici ve açıklayıcı anlatım kullanılmıştır.
5. Gündökümü adlı metnin dil ve anlatım özellikleri hakkında bilgi veriniz.
Cevap: Yazar kendisiyle konuşuyor gibi içten, samimi ve anlaşılır bir dil kullanmıştır.
Tüm kitabın cevapları burada...
6. Tomris Uyar’ın günlüğünde anlatılanları kendi hayatınızla ve çevrenizle karşılaştırınız.
Cevap: Bizim de etrafımızda geçmişte yaşanan olayların etkisini şu an hâlâ yaşayan, yolculuk düşüncesinin telaşa neden olduğu ve yaptığı işin daha iyi olması için onu bir süre bekletenler olabilir.
7. Salâh Birselin ve Tomris Uyar’ın günlüğünü dil ve anlatım özellikleri bakımından karşılaştırınız.
Cevap: İkisi de sade bir dille yazılmıştır ancak Tomris Uyar’ın günlüğünde daha çok bir iç konuşma kendisini gösterirken Salah Birsel günlüğünü diyaloglara dayandırmıştır.
Tomris Uyar (1941-2003)
İstanbul’da doğdu. İstanbul Üniversitesi İktisat Fakültesi Gazetecilik Enstitüsünden mezun oldu. Edebiyata çevirmen olarak başlayan Tomris Uyar; günlük, deneme, eleştiri ve hikâye türünde eserler vermiştir. Günlüklerini, Gündökümü adlı eserde toplamıştır. Gündökümü, Tomris Uyar’ın yaşamının yirmi beş yıllık bir dönemini kapsar. İki ciltten oluşan eserin birinci cildi 1975-1984, ikinci cildi 1985-1999 yıllarında yazılan günlükleri kapsamaktadır. Eserlerini Türkçeye çevirdiği Virginia Woolf’un (Virjinya Volf ) etkisinde kalan Tomris Uyar, içe dönük günlüklerinde kendisiyle hesaplaşmıştır. Tomris Uyar, günlük taslakları üzerinde titizlikle çalışmış; herkesi ilgilendiren konuları anlatmaya özen göstermiştir. Günlüklerinin büyük bir kısmı dışa dönüktür.